Набоков, В.В. Николка Персик ; Аня в Стране чудес : переводы : [16+] / В.В. Набоков ; предисл. А. Бабикова. – Москва : АСТ, 2024. – 405 [9] с. – (Набоковский корпус).
Настоящее издание составили две переведенные Владимиром Набоковым в 1920–1923 гг. книги: "Николка Персик" ("Кола Брюньон") Ромена Роллана и "Аня в Стране чудес" Льюиса Кэрролла. С детства владевший французским и английским, Набоков в начале своей писательской карьеры взялся за два одинаково сложных для перевода произведения и показал виртуозное владение русским языком, сумев воспроизвести игру слов, образный ряд и стихи оригиналов. В этом отношении переводческие опыты будущего автора "Дара" и "Ады" обнаруживают зачатки его изощренного литературного стиля. "Николка Персик" стал, по‑видимому, первым русским переводом "Кола Брюньона", в то время как "Аня в Стране чудес" была признана одним из лучших переводов "Алисы" на русский язык.

![Набоков, В.В. Николка Персик ; Аня в Стране чудес : переводы : [16+] / В.В. Набоков ; предисл. А. Бабикова. – Москва : АСТ, 2024. – 405 [9] с. – (Набоковский корпус). Набоков, В.В. Николка Персик ; Аня в Стране чудес : переводы : [16+] / В.В. Набоков ; предисл. А. Бабикова. – Москва : АСТ, 2024. – 405 [9] с. – (Набоковский корпус).](/upload/iblock/b10/b1032ca6694edbaaf01bc3de5f21cc4e.jpg)








